Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  571

Namque et civilis illuc intenderat, non invalidus, flagrantissima cohortium suarum integra, quae e chaucis frisiisque composita tolbiaci in finibus agrippinensium agebat: sed tristis nuntius avertit, deletam cohortem dolo agrippinensium, qui largis epulis vinoque sopitos germanos, clausis foribus, igne iniecto cremavere; simul cerialis propero agmine subvenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elian841 am 29.01.2019
Denn Civilis hatte tatsächlich seinen Kurs dorthin gerichtet, nicht schwach, mit den glühendsten seiner Kohorten intakt, die aus Chauci und Frisii zusammengesetzt in Tolbiacum im Gebiet der Agrippinenser stationiert waren: Doch traurige Kunde hielt ihn zurück, dass seine Kohorte durch den Verrat der Agrippinenser zerstört worden war, welche, als die Germanen durch reichliche Festmahle und Wein überwältigt waren, die Türen geschlossen und Feuer gelegt hatten, sie verbrannten; zur gleichen Zeit kam Cerialis mit einer schnellen Kolonne heran.

von juna.e am 20.05.2017
Tatsächlich war Civilis dorthin mit beträchtlicher Stärke aufgebrochen, mit seiner motiviertesten Kohorte noch intakt - eine Einheit aus Chauci und Friesen, die in Tolbiac im Gebiet von Köln stationiert war. Doch er wurde von schrecklichen Nachrichten zurückgeworfen: Die Kölner hatten seine Kohorte durch Verrat zerstört. Sie hatten die Germanen mit reichlich Essen und Wein bewirtet, bis diese bewusstlos wurden, dann die Türen verschlossen, Feuer gelegt und sie lebendig verbrannt. Im selben Moment traf Cerialis mit seinen schnell vorrückenden Truppen ein.

Analyse der Wortformen

agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
cerialis
ceria: EN: beverage made from grain
cerium: Gewächs mit Honigwaben-Form
lis: Streit, Prozess, Prozess
chaucis
caucus: EN: drinking vessel
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
clausis
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausum: EN: enclosed space
clausus: geschlossen
cohortem
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
composita
componere: zusammensetzen, zusammenlegen, konstruieren, erdichten, ordnen, beruhigen, verfassen, beenden, vergleichen
compositum: wohlgeordnet, security, law and order
compositus: zusammengesetzt, wohlgeordnet, regular, matching, suitable/trained/qualified
cremavere
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
deletam
delere: vernichten, zerstören
dolo
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
et
et: und, auch, und auch
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
flagrantissima
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
foribus
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
igne
ignis: Brand, Feuer, Fackel
illuc
illuc: dorthin, dahin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injectare: EN: apply
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
integra
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
intenderat
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
invalidus
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
largis
largire: großzügig sein, spenden, schenken
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
propero
properare: eilen, sich beeilen, beschleunigen
properus: eilig, speedy
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
suarum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subvenit
subvenire: helfen, zur Hilfe kommen
tristis
terere: reiben
tristis: traurig
vinoque
que: und
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum