Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  570

Atque interim dispersos in domibus germanos trucidaverant; unde metus et iustae preces invocantium, antequam hostes reparatis viribus ad spem vel ad ultionem accingerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von vinzent8831 am 16.07.2013
Und inzwischen hatten sie die in ihren Häusern verstreuten Germanen niedergemetzelt; woher die Furcht und berechtigten Gebete derjenigen, die um Hilfe flehten, bevor die Feinde, ihre Kräfte wiederhergestellt, sich zur Hoffnung oder zur Rache rüsten konnten.

von mailo.938 am 05.08.2017
Inzwischen hatten sie die in ihren Häusern verstreuten Germanen massakriert, was Angst und berechtigte Hilferufe auslöste, bevor die Feinde ihre Kräfte erneuern und sich darauf vorbereiten konnten, entweder auf Überleben zu hoffen oder Rache zu suchen.

Analyse der Wortformen

accingerentur
accingere: gürten, umgürten, umgeben, ausrüsten, vorbereiten, sich rüsten
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
antequam
antequam: bevor, ehe, früher als
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen, verbreiten, verteilen, versprengen
domibus
domus: Haus, Heim, Wohnung, Wohnsitz, Gebäude, Bau, Haushalt, Familie, Geschlecht
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
germanos
germanus: leiblich, echt, wahr, unverfälscht, rein, vollbürtig, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, echt, wahr, leiblich (Bruder/Schwester), verwandt
hostes
hostis: Feind, Feindin, Staatsfeind, Landesfeind
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
interim
interim: inzwischen, unterdessen, einstweilen, währenddessen, vorläufig
invocantium
invocare: anrufen, herbeirufen, anflehen, beschwören
iustae
iustus: gerecht, rechtmäßig, redlich, billig, angemessen, genügend, ausreichend, vollständig
metus
metus: Furcht, Angst, Besorgnis, Schrecken
preces
prex: Bitte, Gebet, Fürbitte, Wunsch, Fluch
reparatis
reparare: wiederherstellen, reparieren, erneuern, wiedererlangen, wiedergutmachen
spem
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
trucidaverant
trucidare: abschlachten, niedermetzeln, umbringen, grausam töten, massakrieren
ultionem
ultio: Rache, Vergeltung, Ahndung
unde
unde: woher, von wo, von welcher Seite, daher, deshalb, aus welchem Grund
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst
viribus
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum