Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  537

Proinde pacem et urbem, quam victi victoresque eodem iure obtinemus, amate colite: moneant vos utriusque fortunae documenta ne contumaciam cum pernicie quam obsequium cum securitate malitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.d am 01.12.2023
Liebt und ehrt daher den Frieden und die Stadt, die wir als Besiegte und Sieger nach demselben Gesetz halten: Lasst die Lehren beider Schicksale euch warnen, dass ihr nicht Hartnäckigkeit mit Zerstörung dem Gehorsam mit Sicherheit vorzieht.

von emilia.k am 16.01.2023
Liebt und bewahrt unseren Frieden und diese Stadt, die wir alle gleichermaßen teilen, ob wir einst Sieger oder Besiegte waren. Lasst beide Erfahrungen der Vergangenheit eine Warnung sein: Wählt nicht den störrischen Widerstand, der zur Zerstörung führt, sondern die friedliche Zusammenarbeit, die Sicherheit bringt.

Analyse der Wortformen

amate
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amatus: geliebt
colite
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colescere: EN: join/grow together
contumaciam
contumacia: Trotz, edler Stolz
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
malitis
malle: lieber wollen, vorziehen
moneant
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
obtinemus
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pacem
pax: Frieden
pacare: unterwerfen
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utriusque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
usque: bis, in einem fort
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victoresque
que: und
victor: Sieger
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum