Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (11)  ›  537

Proinde pacem et urbem, quam victi victoresque eodem iure obtinemus, amate colite: moneant vos utriusque fortunae documenta ne contumaciam cum pernicie quam obsequium cum securitate malitis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

amate
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amatus: geliebt
colite
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
colescere: EN: join/grow together
contumaciam
contumacia: Trotz, edler Stolz, EN: stubbornness/obstinacy
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
documenta
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
eodem
eodem: ebendahin
et
et: und, auch, und auch
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
malitis
malle: lieber wollen, vorziehen
moneant
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsequium
obsequium: Gehorsam, Folgsamkeit, Einhaltung, Abhängigkeit
obtinemus
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pernicie
pernicies: Vernichtung, Verderben, Untergang
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
victoresque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
securitate
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
victoresque
victor: Sieger
victi
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum