Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  068

Vos autem, adherbal et hiempsal, colite, obseruate talem hunc virum, imitamini virtutem et enitimini, ne ego meliores liberos sumpsisse videar quam genuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benjamin.g am 27.08.2022
Was euch betrifft, Adherbal und Hiempsal: Ehrt und respektiert diesen großen Mann, folgt seinem Beispiel der Tugend und gebt euer Bestes, damit die Menschen nicht denken, ich hätte bei der Kinderwahl bessere Entscheidungen getroffen als bei meinen eigenen Kindern.

von aliya9851 am 18.11.2017
Ihr aber, Adherbal und Hiempsal, ehrt, achtet diesen solchen Mann, ahmt seine Tugend nach und strebt danach, damit ich nicht den Anschein erwecke, bessere Kinder aufgenommen zu haben als gezeugt.

Analyse der Wortformen

autem
autem: aber, jedoch, andererseits, hingegen, auch
colite
colere: bebauen, bestellen, pflegen, verehren, ehren, wertschätzen, bewohnen, sich kümmern um, fördern
colescere: zusammenwachsen, sich vereinigen, sich verstärken, zunehmen
ego
ego: ich, meiner
enitimini
eniti: sich anstrengen, sich bemühen, gebären, hervorbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
genuisse
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen, gebären, schaffen, verursachen
hiempsal
hiempsal: Hiempsal (Sohn des Micipsa und Bruder des Jugurtha)
hunc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
imitamini
imitare: imitieren, nachahmen, kopieren, abbilden, darstellen, fälschen
imitamen: Nachahmung, Abbild, Kopie, Nachbildung
liberos
liber: frei, unabhängig, ungehindert, offen, ehrlich, Buch, Schrift, Werk, Kinder, Nachkommen
meliores
bonus: gut, tüchtig, brav, ehrenhaft, nützlich, vorteilhaft, günstig, glücklich, das Gute, Vorteil, Nutzen, Segen
meliorare: verbessern, sich bessern, vervollkommnen
ne
ne: dass nicht, damit nicht, um nicht zu, nicht
nere: spinnen, weben, zwirnen, herstellen durch Spinnen, herausziehen
obseruate
observare: beobachten, beachten, berücksichtigen, einhalten, respektieren, befolgen, bewachen
quam
quam: als, wie, wie, als
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
sumpsisse
sumere: nehmen, annehmen, aufnehmen, ergreifen, wählen, auswählen, beginnen, unternehmen, fordern, verbrauchen, aufwenden
talem
talis: solch, derartig, von solcher Art, so beschaffen, ein solcher
videar
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten
virtutem
virtus: Tugend, Vortrefflichkeit, Tapferkeit, Mut, Mannhaftigkeit, Tüchtigkeit, Wert, Verdienst, Charakter, sittliche Stärke, Tatkraft
virum
vir: Mann, Ehemann, Held
virum: Gift, Virus, Schleim, üble Flüssigkeit, Saft
vis: Kraft, Stärke, Gewalt, Macht, Einfluss, Energie
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum