Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (10)  ›  496

Atque interim unaetvicensima legio vindonissa, sextilius felix cum auxiliariis cohortibus per raetiam inrupere; accessit ala singularium excita olim a vitellio, deinde in partis vespasiani transgressa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
Atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auxiliariis
auxiliarius: EN: auxiliary troops (pl.)
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
excita
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
felix
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inrupere
inrumpere: EN: invade
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
legio
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
per
per: durch, hindurch, aus
sextilius
sextilis: der sechste, EN: August (month/mensis understood)
singularium
singularis: einzigartig, einzeln
transgressa
transgredi: hinübergehen, überschreiten
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum