Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  495

Igitur non treviri neque lingones ceteraeve rebellium civitates pro magnitudine suscepti discriminis agere; ne duces quidem in unum consulere, sed civilis avia belgarum circumibat, dum claudium labeonem capere aut exturbare nititur; classicus segne plerumque otium trahens velut parto imperio fruebatur; ne tutor quidem maturavit superiorem germaniae ripam et ardua alpium praesidiis claudere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gustav961 am 22.04.2014
Die Trevirer, Lingonen und andere Rebellenstämme versäumten es, mit der Dringlichkeit zu handeln, die ihrer gefährlichen Situation entsprach. Die Anführer trafen sich nicht einmal, um ihre Bemühungen zu koordinieren. Stattdessen wanderte Civilis durch abgelegene belgische Gebiete und versuchte, Claudius Labeo zu fangen oder zu vertreiben, während Classicus die meiste Zeit in träger Untätigkeit verbrachte, als hätte er das Imperium bereits gewonnen. Selbst Tutor unternahm keine Anstrengung, die obere Rheinbank und die Alpenpässe schnell mit Verteidigungskräften zu sichern.

Analyse der Wortformen

Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
lingones
lingon: EN: Lingones (pl.), a people of W Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
rebellium
rebellis: aufständisch, den Krieg erneuernd, aufständisch, rebel, rebellious
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
suscepti
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
agere
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
consulere
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
sed
sed: sondern, aber
civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
avia
avia: Großmutter
avium: EN: pathless region (pl.), wild waste, wilderness, desert
avius: abgelegen, auf Abwegen, unfrequented, remote
belgarum
belga: Belger (Gallier)
circumibat
circumire: herumgehen, umgeben
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
claudium
claudius: EN: Claudius
labeonem
labeo: EN: Labeo
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exturbare
exturbare: gewaltsam hinausjagen
nititur
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
classicus
classicus: die Bürgerklassen betreffend
segne
segnis: lässig, träge, sluggish, torpid, inactive
plerumque
plerumque: meist, meistens, der größte Teil, meistenteils, commonly
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
trahens
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
parto
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
fruebatur
frui: genießen, Freude haben an
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
tutor
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutor: Schützer, Beschützer, defender
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
maturavit
maturare: sich beeilen, beschleunigen, eilen, befördern
superiorem
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
germaniae
germania: Deutschland, Germanien
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
et
et: und, auch, und auch
ardua
arduum: steile Höhe, Schwierigkeit, heights, elevation
arduus: steil, schwierig, high, lofty, towering, tall
alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpium: Alpen
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum