Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  562

Tutor et classicus et civilis suis quisque locis pugnam ciebant, gallos pro libertate, batavos pro gloria, germanos ad praedam instigantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milan8838 am 20.06.2024
Die Befehlshaber Tutor, Classicus und Civilis riefen von ihren jeweiligen Positionen aus ihre Truppen zum Kampf, und versprachen den Galliern die Freiheit, den Batavern Ruhm und den Germanen Beute.

von lennardt.w am 05.12.2021
Tutor und Classicus und Civilis trieben, jeder an seinem Ort, die Schlacht an, die Gallier zur Freiheit, die Bataver zum Ruhm, die Germanen zur Beute anstachelnd.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
batavos
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
ciebant
ciere: in Bewegung setzen, herbeirufen, rütteln, beunruhigen
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
civilis
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
civile: bürgerlich, bürgerlich
classicus
classicus: die Bürgerklassen betreffend
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
instigantes
instigare: anspornen
libertate
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
praedam
praeda: Beute
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tutor
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum