Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  452

Sed transrhenanis gentibus invisa civitas opulentia auctuque; neque alium finem belli rebantur quam si promisca ea sedes omnibus germanis foret aut disiecta vbios quoque dispersisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.845 am 21.03.2024
Aber die Stämme jenseits des Rheins hassten diese Siedlung wegen ihres Reichtums und wachsender Macht. Sie glaubten, der Krieg würde nur enden, wenn entweder die Siedlung allen Germanen zum Wohnen offenstand oder wenn sie zerstört und ihre Bewohner, die Ubier, zerstreut würden.

von dana9912 am 03.03.2020
Aber den transrheinischen Stämmen war die Siedlung verhasst wegen ihres Reichtums und Wachstums; und sie glaubten, es werde kein anderes Ende des Krieges geben, als wenn diese Siedlung allen Germanen gemeinsam würde oder, zerstört, auch die Ubier zerstreuen würde.

Analyse der Wortformen

alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
auctuque
que: und
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
disiecta
disicere: zerstreuen
dispersisset
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
germanis
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germana: leibliche Schwester, own sister
invisa
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
opulentia
opulentia: Reichtum, Pracht
opulens: EN: wealthy
promisca
promiscus: EN: mixed, indiscriminate, promiscuous
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebantur
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sed
sed: sondern, aber
sedes
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
si
si: wenn, ob, falls
transrhenanis
transrhenanus: rechtsrheinisch
vbios
ubius: EN: Ubii, German tribe, west of Rhine near Coblenz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum