Tum helvidius priscus praetor, praeeunte plautio aeliano pontifice, lustrata suovetaurilibus area et super caespitem redditis extis, iovem, iunonem, minervam praesidesque imperii deos precatus uti coepta prosperarent sedisque suas pietate hominum inchoatas divina ope attollerent, vittas, quis ligatus lapis innexique funes erant, contigit; simul ceteri magistratus et sacerdotes et senatus et eques et magna pars populi, studio laetitiaque conixi, saxum ingens traxere.
von ksenia.s am 15.11.2016
Dann führte der Prätor Helvidius Priscus, angeführt vom Hohepriester Plautius Aelianus, eine Reinigungszeremonie mit dem Opfer eines Schweins, eines Schafes und eines Stieres durch. Nachdem er die Opfergaben auf dem Rasen platziert hatte, betete er zu Jupiter, Juno, Minerva und den Schutzgottheiten des Reiches und bat sie, dieses Projekt zu segnen und diese Tempel, die menschliche Hingabe begonnen hatte, mit göttlicher Kraft zu erheben. Dann berührte er die zeremoniellen Bänder, die den Grundstein umwanden, und hielt die Seile. Zur gleichen Zeit schlossen sich alle anderen Beamten, Priester, Senatoren, Ritter und eine große Menge gewöhnlicher Menschen mit Begeisterung und Freude zusammen, um den massiven Stein an seinen Platz zu ziehen.
von morice878 am 03.10.2016
Dann berührte Helvidius Priscus, der Prätor, mit Plautius Aelianus, dem Pontifex voranschreitend, nachdem der Bereich mit Suovetaurilien gereinigt und die Eingeweide auf dem Rasen dargebracht worden waren, nach dem Gebet an Iuppiter, Iuno, Minerva und die Schutzgottheiten des Reiches, dass sie die Unternehmungen gedeihen und die durch die Frömmigkeit der Menschen begonnenen Sitze mit göttlicher Hilfe erheben mögen, die Bänder, mit denen der Stein gebunden war und an denen die Seile befestigt waren; gleichzeitig zogen die anderen Magistrate und Priester und der Senat und der Ritterstand und ein großer Teil des Volkes, vereint in Eifer und Freude, den gewaltigen Stein.