Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  347

Anxio deinde edicto carthaginiensibus increpitis, ne solita quidem munia usurpabat, clausus intra domum, ne qua motus novi causa vel forte oreretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlene.c am 10.09.2013
Nachdem er die Karthager mit einem besorgten Erlass gerügt hatte, übte er nicht einmal mehr die üblichen Pflichten aus und hatte sich in sein Haus eingeschlossen, damit ja kein Anlass neuer Unruhen auch nur zufällig entstehen könnte.

von yasmine849 am 25.09.2022
Nach Erlass eines besorgten Edikts, in dem er die Karthager tadelte, unterließ er sogar seine üblichen Amtspflichten und blieb in seinem Haus eingeschlossen, um jede Möglichkeit neuer Unruhen im Keim zu ersticken.

Analyse der Wortformen

Anxio
anxiare: EN: make uneasy/anxious/nervous
anxius: ängstlich
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
clausus
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
increpitis
increpare: rasseln, klirren, schallen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
munia
munium: EN: duties (pl.), functions
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
oreretur
orere: brennen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
usurpabat
usurpare: benutzen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum