Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  346

Piso indicio sagittae vel insita modestia non in publicum egressus est neque se studiis vulgi permisit: centurionemque percontatus, postquam quaesitum sibi crimen caedemque comperit, animadverti in eum iussit, haud perinde spe vitae quam ira in percussorem, quod idem ex interfectoribus clodii macri cruentas legati sanguine manus ad caedem proconsulis rettulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar.879 am 07.03.2024
Entweder wegen des Pfeilvorfalls oder aufgrund seiner natürlichen Bescheidenheit blieb Piso öffentlichen Orten fern und mied die Menschenmengen. Nach der Befragung des Zenturions und der Erkenntnis, dass seine Ermordung geplant war, befahl er die Hinrichtung des Mannes. Dies geschah weniger in der Hoffnung, sein eigenes Leben zu retten, als vielmehr aus Wut auf seinen Meuchelmörder, der bereits seine Hände mit dem Blut des Legaten Clodius Macer besudelt hatte und nun auch einen Prokonsul töten wollte.

von aria.f am 03.11.2023
Piso begab sich weder aufgrund des Hinweises der Pfeilspur noch aus angeborener Bescheidenheit in die Öffentlichkeit, noch gab er sich den Begeisterungen der Menge hin: Und nachdem er den Zenturio befragt hatte und entdeckte, dass ein Verbrechen und sein Tod geplant worden waren, befahl er dessen Bestrafung, nicht so sehr in der Hoffnung auf Leben als vielmehr aus Zorn gegen den Mörder, weil derselbe Mann aus der Gruppe der Mörder des Clodius Macer die mit dem Blut des Legaten befleckten Hände zur Ermordung des Prokonsuls herangetragen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animadverti
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
caedem
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
centurionemque
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
que: und
clodii
clodius: EN: Claudian
comperit
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cruentas
cruentare: blutig machen, entweihen
cruentus: blutig, blutdurstig
egressus
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indicio
indicium: Anzeichen, Anzeige, Hinweis, Aussage, Aussage vor Gericht, Geständnis
insita
insitare: EN: graft
insitus: eingepflanzt, incorporated, attached
interfectoribus
interfector: Mörder, murderer
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
macri
macer: mager, hager
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
percontatus
percontari: sich erkundigen
percussorem
percussor: Mörder
perinde
perinde: auf gleiche Weise, equally
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
Piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
proconsulis
proconsul: Prokonsul, governor of a province
publicum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaesitum
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaesitum: Erwerb, inquiry
quaesitus: gesucht, gesucht, sought out, looked for
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rettulisset
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sagittae
sagitta: Pfeil
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spe
spes: Hoffnung
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum