Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  339

Legatorum ius adolevit diuturnitate officii, vel quia minoribus maior aemulandi cura, proconsulum splendidissimus quisque securitati magis quam potentiae consulebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian931 am 09.12.2022
Die Macht der Stellvertreterkommandeure wuchs im Laufe der Zeit, da sie ihre Positionen länger innehatten, und weil untergeordnete Beamte sich mehr anstrengten, sich zu beweisen, während die prominentesten Gouverneure sich mehr auf die Aufrechterhaltung der Stabilität als auf die Erweiterung ihrer Macht konzentrierten.

von lene836 am 30.07.2017
Die Autorität der Legaten wuchs durch die lange Dauer ihres Amtes, oder weil bei geringeren Beamten größerer Ehrgeiz zur Emulation bestand, während unter Prokonsuls jeweils der Hervorragendste mehr auf Sicherheit als auf Macht bedacht war.

Analyse der Wortformen

adolevit
adolescere: heranwachsen, aufwachsen, auflodern, erstarken
aemulandi
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
consulebant
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatorum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legator: Erblasser, Erblasser
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
minoribus
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
officii
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
potentiae
potentia: Macht, Gewalt, Altar, Vermögen
proconsulum
proconsul: Prokonsul, governor of a province
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
securitati
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
splendidissimus
splendidus: glänzend, stattlich, prächtig
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simus: plattnasig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum