Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (6)  ›  290

Africanus neque fateri audebat neque abnuere poterat: in vibium crispum, cuius interrogationibus fatigabatur, ultro conversus, miscendo quae defendere nequibat, societate culpae invidiam declinavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abnuere
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
Africanus
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
audebat
audere: wagen
vibium
bios: EN: wine (celebrated and wholesome Greek wine L+S)
conversus
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
crispum
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus, EN: curled/curly
cuius
cuius: wessen
culpae
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
declinavit
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
fateri
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fatigabatur
fatigare: abhetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interrogationibus
interrogatio: unbedeutende Frage, Frage, EN: interrogation, inquiry, questioning
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
miscendo
miscere: mischen, mengen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nequibat
nequire: nicht können, unfähig sein
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
societate
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
vibium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum