Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (6)  ›  289

Ad paccium africanum transgressi eum quoque proturbant, tamquam neroni scribonios fratres concordia opibusque insignis ad exitium monstravisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africanum
africanus: EN: African; EN: panthers (pl.)
concordia
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
concordis: EN: agreeing, concurring
concors: einträchtig, EN: agreeing, concurring
exitium
exitium: Untergang, Ausgang, Entkommen
fratres
frater: Bruder
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
monstravisset
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
neroni
nero: Nero, EN: Nero
opibusque
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
proturbant
proturbare: forttreiben
opibusque
que: und
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum