Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  291

Magnam eo die pietatis eloquentiaeque famam vipstanus messala adeptus est, nondum senatoria aetate, ausus pro fratre aquilio regulo deprecari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.d am 22.12.2021
An jenem Tag erlangte Vipstanus Messala großes Ansehen für Loyalität und Beredsamkeit, als er, obwohl er noch nicht alt genug war, um im Senat zu dienen, wagte es, für seinen Bruder Aquilius Regulus einzutreten.

Analyse der Wortformen

adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
eloquentiaeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aquilio
aquilius: EN: Aquilius
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eloquentiaeque
eloquens: redegewandt, eloquent
eloqui: EN: speak out, utter
eo
eo: dahin, dorthin, desto
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fratre
frater: Bruder
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
messala
messala: EN: Messala/Messalla
nondum
nondum: noch nicht
pietatis
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
regulo
regulus: kleiner König, prince;
senatoria
senatorius: senatorisch, senatorial

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum