Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  020

Tanto proclivius est iniuriae quam beneficio vicem exolvere, quia gratia oneri, ultio in quaestu habetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.844 am 08.05.2019
Es ist viel leichter, eine Verletzung als eine Wohltat zurückzuzahlen, weil Menschen Dankbarkeit als Last empfinden, Rache aber als etwas Gewinnbringendes.

von jule.k am 10.12.2015
Es neigt mehr dazu, eine Vergeltung für eine Verletzung als für eine Wohltat zu leisten, weil Dankbarkeit als Last empfunden wird, Rache aber als Gewinn betrachtet wird.

Analyse der Wortformen

Tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
proclivius
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
exolvere
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
quia
quia: weil
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
oneri
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
ultio
ultio: Rache, vengeance, retribution
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum