Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  020

Tanto proclivius est iniuriae quam beneficio vicem exolvere, quia gratia oneri, ultio in quaestu habetur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliyah.844 am 08.05.2019
Es ist viel leichter, eine Verletzung als eine Wohltat zurückzuzahlen, weil Menschen Dankbarkeit als Last empfinden, Rache aber als etwas Gewinnbringendes.

von jule.k am 10.12.2015
Es neigt mehr dazu, eine Vergeltung für eine Verletzung als für eine Wohltat zu leisten, weil Dankbarkeit als Last empfunden wird, Rache aber als Gewinn betrachtet wird.

Analyse der Wortformen

beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exolvere
exolvere: EN: unfasten/undo/loose, release
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
oneri
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
proclivius
proclivus: EN: inclined forward, sloping downwards
quaestu
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
Tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ultio
ultio: Rache, vengeance, retribution
vicem
vicis: Wechsel, Abwechslung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum