Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  021

Solacio fuit servus vergilii capitonis, quem proditorem tarracinensium diximus, patibulo adfixus in isdem anulis quos acceptos a vitellio gestabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.l am 24.01.2019
Ein Trost war der Sklave des Vergilius Capito, den wir den Verräter der Tarracinenser nannten, der am Galgen angeheftet war, an denselben Ringen, die er von Vitellius erhalten hatte und trug.

von Nael am 02.10.2024
Eine gewisse Genugtuung kam auf, als man den Sklaven des Vergilius Capito, den wir als Verräter der Tarracinenser bezeichnet hatten, am Kreuz sah, noch immer die Ringe tragend, die Vitellius ihm gegeben hatte.

Analyse der Wortformen

Solacio
solacium: Trost, Trostmittel
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
servus
servus: Diener, Sklave
vergilii
vergilius: EN: Virgil
capitonis
capito: Dickkopf, having a large head (masculine adj.)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proditorem
proditor: Verräter
diximus
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
patibulo
patibulum: Marterholz, Galgen
adfixus
adficere: befallen
adfixus: EN: fastened/joined to (person/thing)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
anulis
anulus: Reifen, Ring, Reif
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
acceptos
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
gestabat
gestare: tragen, ertragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum