Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  022

At romae senatus cuncta principibus solita vespasiano decernit, laetus et spei certus, quippe sumpta per gallias hispaniasque civilia arma, motis ad bellum germaniis, mox illyrico, postquam aegyptum iudaeam syriamque et omnis provincias exercitusque lustraverant, velut expiato terrarum orbe cepisse finem videbantur: addidere alacritatem vespasiani litterae tamquam manente bello scriptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yasin928 am 10.08.2024
In Rom gewährte der Senat Vespasian alle üblichen Befugnisse der Kaiser, freudig und zuversichtlich, da die Bürgerkriege, die sich durch Gallien und Spanien verbreitet hatten und Deutschland und später Illyricum einbezogen, nun endlich beendet schienen, nachdem sie Ägypten, Judäa, Syrien und alle anderen Provinzen und Heere durchzogen waren, als ob sie die ganze Welt gereinigt hätten. Die Begeisterung wuchs noch mehr, als Vespasians Briefe eintrafen, die geschrieben waren, als ob der Krieg noch andauere.

von carl.904 am 01.07.2017
In Rom jedoch beschloss der Senat Vespasian alle für Herrscher üblichen Ehren, freudig und voller Hoffnung, da die Bürgerwaffen, die in Gallien und Hispanien aufgenommen worden waren, mit den zu Krieg gerüsteten Germanien, bald auch Illyrien, nachdem sie Ägypten, Judäa und Syrien sowie alle Provinzen und Heere gereinigt hatten, schienen ein Ende gefunden zu haben, als wäre die Welt gesühnt worden: Die Briefe des Vespasian, geschrieben als ob der Krieg noch andauere, steigerten die Begeisterung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addidere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
alacritatem
alacritas: Eifer, Lust, Erregung, enthusiasm, ardor, alacrity
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
At
at: aber, dagegen, andererseits
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civilia
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
decernit
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
et
et: und, auch, und auch
exercitusque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expiato
expiare: durch Sühne reinigen
finem
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
gallias
gallia: Gallien
germaniis
germania: Deutschland, Germanien
hispaniasque
hispania: Spanien
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
iudaeam
judaea: EN: Jewess, Jewish woman
judaeus: EN: of/relating to the Jews, Jewish, Jewish person
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
litterae
littera: Buchstabe, Brief
lustraverant
lustrare: mustern, reinigen, sühnen, cleanse by sacrifice, expiate, look around, seek
manente
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
motis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mox
mox: bald
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
per
per: durch, hindurch, aus
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
hispaniasque
que: und
quippe
quippe: freilich
romae
roma: Rom
scriptae
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
senatus
senatus: Senat
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
spei
spes: Hoffnung
sumpta
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
syriamque
syria: das Land Syrien
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
terrarum
terra: Land, Erde
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
videbantur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum