Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  181

Motusque bonna exercitus in coloniam agrippinensem, adfluentibus auxiliis gallorum, qui primo rem romanam enixe iuvabant: mox valescentibus germanis pleraeque civitates adversum nos arma spe libertatis et, si exuissent servitium, cupidine imperitandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas8833 am 01.11.2022
Und die Bewegung des Heeres von Bonna nach Colonia Agrippinensis, mit den herbeiströmenden Hilfstruppen der Gallier, die zunächst eifrig die römische Sache unterstützten: Bald, als die Germanen stärker wurden, erhoben die meisten Gemeinschaften die Waffen gegen uns aus Hoffnung auf Freiheit und, sollten sie die Knechtschaft abschütteln, aus Verlangen zu herrschen.

von iain.g am 23.03.2023
Das Heer zog von Bonn nach Köln, begleitet von gallischen Hilfstruppen, die zunächst die römische Sache nachdrücklich unterstützten. Doch als die Germanen stärker wurden, erhoben die meisten Stämme die Waffen gegen uns, in der Hoffnung auf Freiheit und von dem Wunsch getrieben, sich selbst zu regieren, falls sie die römische Herrschaft abschütteln könnten.

Analyse der Wortformen

Motusque
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
que: und
bonna
bonna: Bonn, Bonn
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
coloniam
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
adfluentibus
adfluens: EN: flowing/overflowing/abounding with
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
gallorum
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanam
romanus: Römer, römisch
enixe
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
iuvabant
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
mox
mox: bald
valescentibus
valescere: gesund werden
germanis
germana: leibliche Schwester, own sister
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
pleraeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
nos
nos: wir, uns
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
spe
spes: Hoffnung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
exuissent
exuere: ausziehen
servitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
imperitandi
imperitare: EN: command, govern

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum