Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  159

Civilis medium agmen cum robore batavorum obtinens utramque rheni ripam, quo truculentior visu foret, germanorum catervis complet, adsultante per campos equite; simul naves in adversum amnem agebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli.z am 19.04.2023
Civilis positionierte sich in der Mitte seiner Truppen mit den Elite-Batavern und füllte beide Ufer des Rheins mit deutschen Verbänden, um bedrohlicher zu wirken, während die Kavallerie über die Ebenen jagte. Gleichzeitig wurden Schiffe flussaufwärts getrieben.

von karlo.f am 13.07.2019
Civilis, der die mittlere Kolonne mit der Stärke der Bataver hielt, füllt beide Ufer des Rheins, um noch bedrohlicher in Erscheinung zu treten, mit Scharen von Germanen, während die Kavallerie durch die Felder jagte; gleichzeitig wurden Schiffe gegen die Strömung getrieben.

Analyse der Wortformen

adsultante
adsultare: EN: jump/leap at/towards/upon
adversum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
amnem
amnis: Strom, Fluss
batavorum
avos: Großvater
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
catervis
caterva: Trupp, Schar, Haufe, Künstlertruppe
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
complet
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equite
eques: Reiter, Ritter
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
germanorum
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
obtinens
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
per
per: durch, hindurch, aus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
rheni
rhenus: Rhein
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
truculentior
truculentus: unfreundlich, aggressive
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
visu
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum