Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  152

Civilem cupido incessit navalem aciem ostentandi: complet quod biremium quaeque simplici ordine agebantur; adiecta ingens luntrium vis, tricenos quadragenosque ferunt, armamenta liburnicis solita; et simul captae luntres sagulis versicoloribus haud indecore pro velis iuvabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.n am 07.09.2021
Civilis ergriff die Begierde, eine Seeschlachtlinie zu präsentieren: Er füllte die Zweireihigen und was in einzelner Reihe gefahren wurde; hinzugefügt wurde eine gewaltige Menge an Schaluppen, die dreißig und vierzig trugen, mit Ausrüstung, wie sie bei liburnischen Schiffen üblich war; und gleichzeitig wurden die erbeuteten Schaluppen mit buntfarbenen Umhängen nicht unpassend als Segel unterstützt.

von domenick.x am 03.06.2017
Civilis wurde vom Verlangen ergriffen, seine Flotte zu präsentieren: Er füllte den Fluss mit Biremen, die in einer Reihe angeordnet waren, und fügte eine riesige Anzahl kleiner Boote hinzu, die jeweils dreißig oder vierzig Mann trugen, ausgerüstet wie liburnische Kriegsschiffe. Die erbeuteten Boote wurden geschickt mit bunten Militärmänteln als provisorische Segel versehen.

Analyse der Wortformen

Civilem
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cupido
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
cupidus: gierig, begierig
incessit
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingerere: einbringen, eingießen, hineinwerfen, einverleiben
incessere: EN: assault, attack
navalem
navalis: zu Schiffe, of ships
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ostentandi
ostentare: hinweisen, display
complet
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
biremium
biremis: zweiruderig, vessel having 2 oars to each bench/2 banks of oars
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
simplici
simplex: einfach, einfältig, aufrichtig, natürlich
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
agebantur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
luntrium
lunter: EN: boat, skiff
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tricenos
trigen: EN: thirtieth
triginta: dreißig, dreissig
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
armamenta
armamentum: EN: equipment (pl.), rigging/sailing gear (of a ship)
liburnicis
liburnica: EN: light, fast-sailing warship
liburnicus: Liburnerjacht
solita
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitare: EN: to make it one's constant habit to (w/INF)
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
et
et: und, auch, und auch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
luntres
lunter: EN: boat, skiff
sagulis
sagulum: kurzer Mantel, traveling cloak
versicoloribus
versicolor: die Farbe wechselnd, schillernd
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
indecore
indecor: EN: inglorious, shameful
indecoris: unrühmlich, shameful
indecorus: unschön
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
velis
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
velum: Segel, Gardine
iuvabantur
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum