Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (XV)  ›  041

Interim corbulo numquam neglectam euphratis ripam crebrioribus praesidiis insedit; et ne ponti iniciendo impedimentum hostiles turmae adferrent iam enim subiectis magna specie volitabant, naves magnitudine praestantes et conexas trabibus ac turribus auctas agit per amnem catapultisque et balistis proturbat barbaros, in quo s saxa et hastae longius permeabant, quam ut contrario sagittarum iactu adaequarentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erik972 am 03.10.2017
Inzwischen verstärkte Corbulo das Euphrat-Ufer, das er niemals ungeschützt gelassen hatte, mit zusätzlichen Wachposten. Feindliche Kavallerieeinheiten zeigten bereits eindrucksvolle Machtdemonstrationen in den Tiefebenen, und um sie am Eingreifen in den Brückenbau zu hindern, setzte er massive Schiffe auf dem Fluss ein. Diese Schiffe waren mit Holzbalken verbunden und mit Türmen ausgestattet. Mit Katapulten und Ballisten drängte er die Barbaren zurück, da seine Steine und Speere viel weiter reichten als die Reichweite der feindlichen Pfeile.

von ahmet.o am 14.03.2022
Inzwischen besetzte Corbulo die Ufer des Euphrat, die er niemals vernachlässigt hatte, mit häufigeren Besatzungen; und um zu verhindern, dass feindliche Schwadronen den Brückenbau behindern könnten (denn sie flogen bereits unten mit großer Zurschaustellung umher), treibt er Schiffe von herausragender Größe, die durch verbundene Balken und Türme verstärkt wurden, durch den Fluss und vertreibt mit Katapulten und Ballisten die Barbaren, gegen die Steine und Speere weiter durchdrangen, als dass sie durch den entgegengesetzten Pfeilwurf ausgeglichen werden konnten.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
corbulo
cora: EN: pupil of the eye
corbis: Korb
numquam
numquam: niemals, nie
neglectam
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
neglectus: Vernachlässigung, not cared for, neglected, ignored, not cared for, neglected, ignored
euphratis
euphrates: der Euphrat
ripam
ripa: Ufer, Flussufer
crebrioribus
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
insedit
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
et
et: und, auch, und auch
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ponti
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
iniciendo
inicere: hineinwerfen, einflößen
impedimentum
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
hostiles
hostilis: feindlich, enemy
turmae
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, squadron
adferrent
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
enim
enim: nämlich, denn
subiectis
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
volitabant
volitare: herumfliegen, schweben (über), schwärmen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
praestantes
praestans: vorzüglich, außerordentlich
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
et
et: und, auch, und auch
conexas
conectere: zusammenknüpfen
trabibus
trabes: EN: tree-trunk, beam, timber
trabs: langer Balken
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
turribus
turris: Turm
auctas
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
agit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
per
per: durch, hindurch, aus
amnem
amnis: Strom, Fluss
catapultisque
catapulta: Wurfmaschine
que: und
et
et: und, auch, und auch
balistis
balista: EN: ballista, large military engine for throwing stones and missiles
proturbat
proturbare: forttreiben
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
et
et: und, auch, und auch
hastae
hasta: Lanze, Speer, Stange
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
permeabant
permeare: etw. durchwandern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
contrario
contrarium: Gegenteil, entgegengesetzt, reverse/contrary (fact/argument)
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
sagittarum
sagitta: Pfeil
iactu
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactus: Schuss, das Werfen, Schuß, Schuss, hurling, cast, throw
adaequarentur
adaequare: gleichkommen, make equal in height, come up to level

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum