Interim corbulo numquam neglectam euphratis ripam crebrioribus praesidiis insedit; et ne ponti iniciendo impedimentum hostiles turmae adferrent iam enim subiectis magna specie volitabant, naves magnitudine praestantes et conexas trabibus ac turribus auctas agit per amnem catapultisque et balistis proturbat barbaros, in quo s saxa et hastae longius permeabant, quam ut contrario sagittarum iactu adaequarentur.
von erik972 am 03.10.2017
Inzwischen verstärkte Corbulo das Euphrat-Ufer, das er niemals ungeschützt gelassen hatte, mit zusätzlichen Wachposten. Feindliche Kavallerieeinheiten zeigten bereits eindrucksvolle Machtdemonstrationen in den Tiefebenen, und um sie am Eingreifen in den Brückenbau zu hindern, setzte er massive Schiffe auf dem Fluss ein. Diese Schiffe waren mit Holzbalken verbunden und mit Türmen ausgestattet. Mit Katapulten und Ballisten drängte er die Barbaren zurück, da seine Steine und Speere viel weiter reichten als die Reichweite der feindlichen Pfeile.
von ahmet.o am 14.03.2022
Inzwischen besetzte Corbulo die Ufer des Euphrat, die er niemals vernachlässigt hatte, mit häufigeren Besatzungen; und um zu verhindern, dass feindliche Schwadronen den Brückenbau behindern könnten (denn sie flogen bereits unten mit großer Zurschaustellung umher), treibt er Schiffe von herausragender Größe, die durch verbundene Balken und Türme verstärkt wurden, durch den Fluss und vertreibt mit Katapulten und Ballisten die Barbaren, gegen die Steine und Speere weiter durchdrangen, als dass sie durch den entgegengesetzten Pfeilwurf ausgeglichen werden konnten.