Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (4)  ›  153

Civilis adventu veteranarum cohortium iusti iam exercitus ductor, sed consilii ambiguus et vim romanam reputans, cunctos qui aderant in verba vespasiani adigit mittitque legatos ad duas legiones, quae priore acie pulsae in vetera castra concesserant, ut idem sacramentum acciperent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acciperent
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aderant
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
adigit
adicere: hinzufügen, erhöhen
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
ambiguus
ambiguus: schwankend, zweideutig, EN: changeable, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
Civilis
civile: bürgerlich, bürgerlich, EN: courtesy
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
cohortium
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
concesserant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cunctos
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
ductor
ductare: EN: lead
ductor: Führer, EN: leader, commander
duas
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
iusti
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
mittitque
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pulsae
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
mittitque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reputans
reputare: überlegen, überdenken
romanam
romanus: Römer, römisch
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, EN: sum deposited in a civil process, guaranty
sed
sed: sondern, aber
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vespasiani
vespasianus: EN: Vespasian
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veteranarum
veteranus: altbewährt, langjährig, altbewährt, EN: old, veteran
vetera
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum