Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (4)  ›  154

Redditur responsum: neque proditoris neque hostium se consiliis uti; esse sibi vitellium principem, pro quo fidem et arma usque ad supremum spiritum retenturos: proinde perfuga batavus arbitrium rerum romanarum ne ageret, sed meritas sceleris poenas expectaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ageret
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arbitrium
arbitrium: Anwesenheit, freies Ermessen, Schiedsspruch, Machtspruch, Gutdünken
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
batavus
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectaret
expectare: warten, erwarten
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
meritas
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
perfuga
perfuga: Überläufer, Überläufer, EN: deserter
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proditoris
proditor: Verräter, EN: traitor
proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Redditur
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
retenturos
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
romanarum
romanus: Römer, römisch
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
sed
sed: sondern, aber
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
supremum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal, EN: funeral rites (pl.) or offerings
vitellium
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
usque
usque: bis, in einem fort
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum