Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  431

Ceterum se neque arma iis adempturum neque obsides imperaturum, quippe ea pignera timentium rebellionem esse: se libera arma relinquere, solutos animos, neque se in obsides innoxios sed in ipsos, si defecerint, saeuiturum, nec ab inermi sed ab armato hoste poenas expetiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
adempturum
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
imperaturum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
quippe
quippe: freilich
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pignera
pignerare: versprechen, geloben, schwören, zusichern, verpfänden
timentium
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
rebellionem
rebellio: Erneuerung des Krieges
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
libera
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
relinquere
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
solutos
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
innoxios
innoxius: unschädlich, innocuous
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
si
si: wenn, ob, falls
defecerint
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
saeuiturum
saevire: toben, rasen, wüten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
inermi
inermus: EN: unarmed, without weapons
inermis: unbewaffnet, without weapons
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
armato
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
expetiturum
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum