Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  430

Scipio multis inuectus in praesentem mandonium absentemque indibilem uerbis, illos quidem merito perisse ipsorum maleficio ait, uicturos suo atque populi romani beneficio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.h am 11.07.2022
Scipio, der sich mit vielen Worten gegen den gegenwärtigen Mandonius und den abwesenden Indibilis gewandt hatte, sagte, dass jene zwar aufgrund ihrer eigenen bösen Tat zu Recht zugrunde gegangen seien, aber durch seine und des römischen Volkes Güte leben würden.

von jannes.961 am 28.11.2017
Nachdem Scipio heftig gegen den anwesenden Mandonius und den abwesenden Indibilis gesprochen hatte, sagte er, dass sie zwar aufgrund ihrer eigenen Verbrechen den Tod verdient hätten, aber dank seiner und des römischen Volkes Gnade am Leben bleiben würden.

Analyse der Wortformen

Scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
inuectus
invehere: heranführen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
absentemque
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
que: und
indibilem
bilis: Zorn, bile
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
perisse
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
uicturos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum