Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  164

Quibus proeliis calamitatibusque fractos, qui et sua virtute et populi romani hospitio atque amicitia plurimum ante in gallia potuissent, coactos esse sequanis obsides dare nobilissimos civitatis et iure iurando civitatem obstringere sese neque obsides repetituros neque auxilium a populo romano imploraturos neque recusaturos quo minus perpetuo sub illorum dicione atque imperio essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lars.t am 11.04.2015
Von diesen Schlachten und Katastrophen gebrochen, wurden sie, die einst durch ihre eigene Stärke und ihre freundschaftliche Verbindung mit Rom die mächtigsten Menschen in Gallien waren, von den Sequanern gezwungen, ihre edelsten Bürger als Geiseln auszuliefern und ihren Staat durch einen Eid zu binden, wobei sie versprachen, weder die Geiseln zurückzufordern, noch Rom um Hilfe zu bitten, noch sich dem Widerstand gegen eine dauerhafte Herrschaft und Autorität der Sequaner zu widersetzen.

Analyse der Wortformen

Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
calamitatibusque
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
que: und
fractos
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
et
et: und, auch, und auch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
hospitio
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
plurimum
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
plurimum: das meiste
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
coactos
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sequanis
sequana: EN: Seine, river in N Cen. Gaul - in Caesar's "Gallic War"
sequanus: der Sequaner, den Sequanern gehörend
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
dare
dare: geben
nobilissimos
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
et
et: und, auch, und auch
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurando
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
repetituros
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
a
a: von, durch, Ah!
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
imploraturos
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
recusaturos
recusare: zurückweisen, sich weigern
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perpetuo
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perpetuo: beständig, stets
sub
sub: unter, am Fuße von
illorum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum