Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (2)  ›  083

Nec deerant qui crederent utramque seditionem fraude antonii coeptam, ut solus bello frueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antonii
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, EN: begun, started, commenced, EN: beginning, undertaking
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
frueretur
frui: genießen, Freude haben an
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
utramque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, EN: sedition, riot, strife, rebellion
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum