Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  083

Nec deerant qui crederent utramque seditionem fraude antonii coeptam, ut solus bello frueretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noah.831 am 20.09.2018
Es fehlte nicht an jenen, die glaubten, beide Aufstände seien durch die Täuschung des Antonius begonnen worden, damit er allein den Krieg genießen könne.

von valeria.s am 06.07.2022
Es gab viele, die glaubten, dass beide Aufstände durch Antonius' List begonnen wurden, damit er den Krieg allein für sich haben könnte.

Analyse der Wortformen

antonii
antonius: EN: Antony/Anthony
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deerant
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
frueretur
frui: genießen, Freude haben an
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
seditionem
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utramque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum