Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  490

Domitianus prima inruptione apud aedituum occultatus, sollertia liberti lineo amictu turbae sacricolarum immixtus ignoratusque, apud cornelium primum paternum clientem iuxta velabrum delituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner.r am 12.01.2020
Während des ersten Angriffs versteckte sich Domitian zunächst im Haus eines Tempelwärters, dann gelang es ihm dank der Hilfe eines geschickten Freigelassenen, sich in ein Leinengewand zu hüllen und unbemerkt in eine Menge von Kultanhängern zu mischen, bevor er schließlich Zuflucht im Haus seines Klienten Cornelius Primus Paternus in der Nähe des Velabrum-Viertels fand.

von mohammed.m am 18.01.2019
Domitianus wurde bei der ersten Attacke zunächst beim Tempeldiener versteckt, durch die Geschicklichkeit eines Freigelassenen in leinener Gewandung unter einer Menge von Kultanhängern gemischt und unbemerkt, und verbarg sich dann beim Klienten des Cornelius Primus Paternus nahe dem Velabrum.

Analyse der Wortformen

Domitianus
domitianus: EN: Domitian (Emperor 81-96)
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
inruptione
irruptio: Einbruch, Eindringen, sally, assault
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aedituum
aedituus: Glöckner, one who has charge of a temple
occultatus
occultare: verbergen, verstecken
sollertia
sollers: kunstfertig, geschickt, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
sollertia: Kunstfertigkeit, cleverness
liberti
libertus: Freigelassener
lineo
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lineus: linnen
amictu
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amictus: das Umwerfen eines Gewandes, Mantel, mantle
turbae
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
sacricolarum
sacricola: Opferdiener
immixtus
immiscere: einmischen
immixtus: EN: mixed
ignoratusque
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
usque: bis, in einem fort
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
paternum
paternus: väterlich, paternal
clientem
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
velabrum
labrum: Lippe, Rand, Kante
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
delituit
delitere: EN: hide

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum