Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (10)  ›  489

Fuere qui excepto vitellianorum signo, quo inter se noscebantur, ultro rogitantes respondentesve audaciam pro latebra haberent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

vitellianorum
anus: alte Frau, Greisin; After
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
Fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excepto
exceptare: EN: take out, take up
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latebra
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, EN: hiding place, retreat, lair
noscebantur
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
respondentesve
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
rogitantes
rogitare: angelegentlich
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
respondentesve
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vitellianorum
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum