Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  449

Circa lacum fundani descendentibus qui sabinum comitabantur armatis occurrunt promptissimi vitellianorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronja.m am 12.03.2024
Um den See Fundanus treffen, zu denen hinabsteigend, die von Sabinus mit bewaffneten Männern begleitet wurden, die eifrigsten der Vitelliani.

von neele.9856 am 12.04.2017
Die eifrigsten Männer von Vitellius trafen auf die bewaffnete Eskorte, die Sabinus begleitete, als sie in der Nähe des Fundanus-Sees hinabstiegen.

Analyse der Wortformen

Circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
lacum
lacus: See, Trog, Wasserbecken
fundani
anus: alte Frau, Greisin; After
funda: Schleuder
descendentibus
descendens: EN: descendant
descendere: herabsteigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sabinum
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
comitabantur
comitare: begleiten, einhergehen
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
occurrunt
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
promptissimi
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
vitellianorum
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum