Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  430

Nunc pecuniam et familiam et beatos campaniae sinus promitti: set ubi imperium vespasianus invaserit, non ipsi, non amicis eius, non denique exercitibus securitatem nisi extincto aemulo redituram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus.e am 26.06.2023
Jetzt verspricht man Geld, Familie und die angenehmen Küstenregionen Campaniens: Aber sobald Vespasian die Macht ergreift, wird es keine Sicherheit für ihn, seine Freunde oder gar seine Armeen geben, bis sein Rivale beseitigt ist.

von milla.h am 16.10.2021
Jetzt werden Geld, Familie und die gesegneten Buchten Campaniens versprochen: Aber wenn Vespasianus das Imperium erobert haben wird, wird weder für ihn selbst, noch für seine Freunde, noch schließlich für die Armeen Sicherheit zurückkehren, es sei denn, der Rivale ist vernichtet.

Analyse der Wortformen

aemulo
aemulare: EN: ape, imitate, emulate
aemulus: wetteifernd, eifersüchtig, nacheifernd, jealous, grudging, (things) comparable/equal (with/to), competitor, lo
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
beatos
beare: begeistern, erfreuen, glücklich machen, segnen
beatus: begütert, reich, glücklich, beglückt, gesegnet
campaniae
campania: Kampanien (Landschaft um Neapel in Italien)
campanius: EN: pertaining to fields
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
et
et: und, auch, und auch
exercitibus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extincto
extinguere: tilgen, auslöschen, löschen
familiam
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
invaserit
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
promitti
promittere: versprechen, geloben
redituram
redire: zurückkehren, zurückgehen
securitatem
securitas: Sicherheit, Gemütsruhe
set
set: EN: but, but also
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum