Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  389

Et locus ipse castrorum placebat, late prospectans, tuto copiarum adgestu, florentissimis pone tergum municipiis; simul conloquia cum vitellianis decem milium spatio distantibus et proditio sperabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maurice.936 am 29.05.2017
Und der Ort des Lagers selbst gefiel, weithin überblickend, mit sicherer Versorgung, mit höchst blühenden Gemeinden im Rücken; gleichzeitig wurden Gespräche mit den Vitellianern, die zehntausend Schritte entfernt waren, und ein Verrat erhofft.

von niclas824 am 26.06.2023
Die Lage des Lagers war ideal, bot einen überblickenden Blick auf die Umgebung und sichere Nachschublinien, mit wohlhabenden Städten im Rücken. Sie hofften zudem auf Verhandlungen und eine mögliche Überläufer aus den Vitellianischen Truppen, die etwa zehn Meilen entfernt stationiert waren.

Analyse der Wortformen

adgestu
adgestus: Anhäufung, Damm, Wall, Erhöhung
adgerere: herantragen, herbeibringen, hinzufügen, aufhäufen, anhäufen, errichten
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (meist im Plural), Militärlager (meist im Plural)
conloquia
conloquium: Unterredung, Gespräch, Zusammenkunft, Konferenz
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Fülle, Truppen (Pl.), Streitkräfte (Pl.), Gelegenheit, Möglichkeit, Fähigkeit
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
decem
decem: zehn
distantibus
distans: entfernt, abstehend, verschieden, distanziert
distare: entfernt sein, sich unterscheiden, verschieden sein, abstehen, sich auszeichnen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
florentissimis
florens: blühend, florierend, angesehen, berühmt, glänzend, erfolgreich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
late
late: weit, breit, ausgedehnt, weitläufig, ringsum
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
latere: verborgen sein, versteckt sein, sich verbergen, unbemerkt bleiben, im Verborgenen liegen
latus: breit, weit, geräumig, ausgedehnt, groß, reichlich, Seite, Flanke
locus
locus: Ort, Platz, Stelle, Gegend, Lage, Örtlichkeit, Bereich, Thema
milium
mille: tausend, Tausende
milium: Hirse
municipiis
municipium: Munizipalstadt, Landstadt, Stadtgemeinde, Bürgerrecht
placebat
placere: gefallen, zusagen, genehm sein, beliebt sein, für gut befinden
pone
pone: hinter, nach
ponere: setzen, legen, stellen, aufstellen, hinstellen, anlegen, einsetzen, pflanzen, bestatten, vorschlagen, annehmen, halten für
proditio
proditio: Verrat, Treulosigkeit, Preisgabe, Enthüllung
prospectans
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, erwarten, vorsorgen, in die Ferne sehen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
spatio
spatium: Raum, Abstand, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge, Gelegenheit, Spielraum
sperabatur
sperare: hoffen, erwarten, sich versehen, vertrauen
tergum
tergum: Rücken, Fell, Haut
tuto
tuto: sicher, gefahrlos, ungefährdet
tutus: sicher, geschützt, geborgen, zuverlässig
tueri: beschützen, behüten, bewachen, verteidigen, erhalten, beobachten, betrachten
tutare: schützen, verteidigen, behüten, bewachen, sichern
vitellianis
vitellius: Vitellius (römischer Kaiser, 69 n. Chr.)
vitellus: Kälbchen, Kalb, Eidotter, Dotter
anus: alte Frau, Greisin, altes Weib, After, Anus, Mastdarm
vitellum: Eigelb, Eidotter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum