Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (8)  ›  389

Et locus ipse castrorum placebat, late prospectans, tuto copiarum adgestu, florentissimis pone tergum municipiis; simul conloquia cum vitellianis decem milium spatio distantibus et proditio sperabatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgestu
adgerere: EN: heap/cover up over, pile/build up, erect
adgestus: EN: mound, dike, elevation formed like a dike/mound, EN: piling up
vitellianis
anus: alte Frau, Greisin; After
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
conloquia
conloquium: EN: talk, conversation
copiarum
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
distantibus
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
Et
et: und, auch, und auch
late
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
florentissimis
florens: blühend, EN: blooming/in bloom, flowering
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
late
late: weit, EN: widely, far and wide
latere: verborgen sein
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milium
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
municipiis
municipium: Landstadt, Stadt
placebat
placere: gefallen, belieben, zusagen
pone
pone: hinten, hinter, EN: behind (in local relations) (rare)
ponere: setzen, legen, stellen
proditio
proditio: Verrat, das Preisgeben, EN: treason, betrayal
prospectans
prospectare: ausschauen, Ausschau halten, in die Ferne sehen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
sperabatur
sperare: hoffen
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
vitellianis
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum