Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  235

At vitellianus exercitus ad quintum a bedriaco lapidem consedit, non ausis ducibus eadem die obpugnationem castrorum; simul voluntaria deditio sperabatur: sed expeditis et tantum ad proelium egressis munimentum fuere arma et victoria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.965 am 09.12.2015
Aber das Vitellianische Heer lagerte am fünften Stein von Bedriacum, wobei die Befehlshaber es an demselben Tag nicht wagten, das Lager anzugreifen; gleichzeitig wurde eine freiwillige Kapitulation erhofft: Doch für die leicht Ausgerüsteten und nur zum Kampf Ausgezogenen waren ihre Waffen und ihr Sieg eine Befestigung.

von matteo.f am 23.01.2016
Unterdessen lagerte das Vitellianische Heer fünf Meilen von Bedriacum entfernt, da ihre Befehlshaber sich nicht trauten, das Lager an diesem Tag anzugreifen. Sie hofften auf eine freiwillige Kapitulation, doch für Truppen, die nur für die Schlacht ausgerüstet waren, dienten ihre Waffen und ihr Sieg als einzige Verteidigung.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
At
at: aber, dagegen, andererseits
ausis
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
deditio
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
egressis
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
munimentum
munimentum: Schanze, bulwark
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obpugnationem
oppugnatio: Belagerung, Bestürmung, Sturmangriff
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quintum
quinque: fünf
quintum: EN: for the fifth time
quintus: der fünfte, Quintus (römischer Vorname)
sed
sed: sondern, aber
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sperabatur
sperare: hoffen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
vitellianus
anus: alte Frau, Greisin; After
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter
vitellus: Kälbchen, Eidotter, yolk of egg
voluntaria
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum