Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III)  ›  373

Hortantibus libertis nam amicorum eius quanto quis clarior, minus fidus vocari tribus iubet, dantis nomina sacramento adigit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina908 am 08.08.2013
Von den Freigelassenen gedrängt, denn unter seinen Freunden wurde jemand, je angesehener er war, als umso weniger treu bezeichnet, befiehlt er den Stämmen und bindet diejenigen, die ihren Namen geben, mit einem Eid.

von peter.9821 am 08.11.2021
Auf Drängen seiner Freigelassenen – da seine Freunde, je bedeutender sie waren, desto weniger vertrauenswürdig schienen – berief er die Stämme ein und ließ diejenigen, die sich meldeten, einen Treueeid schwören.

Analyse der Wortformen

adigit
adicere: hinzufügen, erhöhen
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
clarior
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
dantis
dare: geben
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fidus
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
Hortantibus
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libertis
liberta: Freigelassene (Frau)
libertus: Freigelassener
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nam
nam: nämlich, denn
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vocari
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum