Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (III) (7)  ›  342

Nec fefellere ea mucianum; inde graves simultates, quas antonius simplicius, mucianus callide eoque implacabilius nutriebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

antonius
antonius: EN: Antony/Anthony, EN: Antony/Anthony
mucianum
anus: alte Frau, Greisin; After
callide
callide: EN: expertly, skillfully, cleverly
callidus: klug, schlau, gewitzigt, verschlagen, EN: crafty, sly, cunning
graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
ea
eare: gehen, marschieren
eoque
eo: dahin, dorthin, desto
fefellere
fallere: betrügen, täuschen
fefellare: EN: be failed(by)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
implacabilius
implacabilis: unversöhnlich, EN: relentless, irreconcilable
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
eoque
ire: laufen, gehen, schreiten
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mucianum
mucus: zäher Nasenschleim, EN: mucus, snot
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nutriebat
nutrire: füttern
eoque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
simplicius
simpliciter: EN: simply/just
simultates
simultas: Eifersucht, EN: enmity, rivalry

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum