Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (V)  ›  174

Quae antonius epistulis, hordeonius flaccus praesens monebat: arma in germania movi, quae mucianus in syria, aponius in moesia, flavianus in pannonia.

‹ Vorherige Textstelle

Übersetzungen auf Latein.me

von neele.972 am 01.12.2014
Was Antonius in seinen Briefen berichtet hatte, bestätigte Hordeonius Flaccus nun persönlich: Militärische Operationen hatten in Deutschland begonnen, und dasselbe geschah unter Mucianus in Syrien, Aponius in Mösien und Flavianus in Pannonien.

von timo831 am 25.12.2019
Die Dinge, welche Antonius durch Briefe, Hordeonius Flaccus persönlich warnte: Waffen wurden in Germanien bewegt, welche Mucianus in Syrien, Aponius in Moesien, Flavianus in Pannonien.

Analyse der Wortformen

antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
mucianus
anus: alte Frau, Greisin; After
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
epistulis
epistula: Brief, Sendung, Epistel
flaccus
flaccus: schlapp
flavianus
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
germania
germania: Deutschland, Germanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
monebat
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
movi
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
mucianus
mucus: zäher Nasenschleim, snot
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
syria
syria: das Land Syrien

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum