Quo successu vitellianus miles non iam flumine aut ripis arcebatur; inritabat quin etiam batavos transrhenanosque padus ipse, quem repente contra placentiam transgressi raptis quibusdam exploratoribus ita ceteros terruere ut adesse omnem caecinae exercitum trepidi ac falsi nuntiarent.
von leo.858 am 29.12.2019
Mit welchem Erfolg der Vitellianische Soldat nicht mehr durch den Fluss oder die Ufer zurückgehalten wurde; darüber hinaus reizte der Padus selbst die Bataver und Transrhenaner, die plötzlich gegenüber Placentia übergesetzt hatten, und nachdem einige Späher gefangen worden waren, so sehr erschraken die anderen, dass sie, erschrocken und verwirrt, verkündeten, dass Caecinas gesamtes Heer anwesend sei.
von samuel.x am 04.12.2015
Nach diesem Erfolg hielten der Fluss und seine Ufer Vitellius' Truppen nicht mehr zurück. Tatsächlich schien der Po-Fluss selbst die Bataver und die Stämme jenseits des Rheins herauszufordern. Sie überquerten plötzlich in der Nähe von Placentia, nahmen einige Späher gefangen gefangen und lösten solche Panik unter den anderen aus, dass sie ängstlich falsche Berichte verbreiteten, Caecinas gesamtes Heer sei eingetroffen.