Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II) (2)  ›  097

Quo successu vitellianus miles non iam flumine aut ripis arcebatur; inritabat quin etiam batavos transrhenanosque padus ipse, quem repente contra placentiam transgressi raptis quibusdam exploratoribus ita ceteros terruere ut adesse omnem caecinae exercitum trepidi ac falsi nuntiarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
vitellianus
anus: alte Frau, Greisin; After
arcebatur
arcere: abwehren, abhalten, hindern
batavos
avos: Großvater
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
batavos
avus: Großvater
bat: EN: but, while, however
caecinae
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
ceteros
ceterus: übriger, anderer
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exploratoribus
explorator: Kundschafter, Spion
falsi
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
flumine
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
inritabat
irritare: anregen, reizen, EN: excite
ita
ita: so, dadurch, demnach
miles
miles: Soldat, Krieger
caecinae
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
padus
padus: Po, EN: Po river
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
transrhenanosque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
raptis
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptum: Geraubtes, Raub
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
ripis
ripa: Ufer, Flussufer
successu
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
successus: Erfolg, das Heranrücken, das Anrücken, EN: approach, advance uphill, outcome, success
terruere
terrere: erschrecken
transgressi
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transrhenanosque
transrhenanus: rechtsrheinisch, EN: beyond the Rhine
trepidi
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
vitellianus
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
vitellum: Eidotter, EN: little-calf
vitellus: Kälbchen, Eidotter, EN: little calf, EN: yolk, yolk of egg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum