Certum erat spurinnae is enim placentiam optinebat necdum venisse caecinam et, si propinquaret, coercere intra munimenta militem nec tris praetorias cohortis et mille vexillarios cum paucis equitibus veterano exercitui obicere: sed indomitus miles et belli ignarus correptis signis vexillisque ruere et retinenti duci tela intentare, spretis centurionibus tribunisque: quin prodi othonem et accitum caecinam clamitabant.
von lara.g am 11.04.2023
Es war Spurinna gewiss (denn er hielt Placentia), dass Caecina noch nicht gekommen war und dass er, sollte er sich nähern, die Soldaten innerhalb der Befestigungen zurückhalten und nicht drei Prätorier-Kohorten und tausend Vexillare mit wenigen Reitern gegen ein Veteranenheer werfen sollte: Aber der ungezügelte Soldat, unkundig des Krieges, hatte die Standarten und Fahnen ergriffen, stürmte und richtete Waffen gegen den zurückhaltenden Anführer, wobei Zenturionen und Tribunen verschmäht wurden: Mehr noch schrien sie, dass Otho verraten werde und Caecina herbeigerufen worden sei.
von fynn.h am 08.12.2017
Spurinna, der Placentia kommandierte, war sich sicher, dass Caecina noch nicht angekommen war, und plante, seine Truppen im Befestigungswerk zu halten, falls Caecina näher käme, anstatt drei Prätorier-Kohorten und tausend Hilfstruppen mit einigen Reitern gegen ein Veteranenheer zu stellen. Aber die undisziplinierten und unerfahrenen Soldaten griffen nach ihren Standarten und Fahnen, stürmten nach vorn und bedrohten ihren Befehlshaber mit Waffen, als er versuchte, sie aufzuhalten, und ignorierten dabei ihre Zenturionen und Tribunen. Sie schrien sogar Anschuldigungen, dass Otho verraten werde und Caecina eingeladen sei vorzurücken.