Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  057

Et valuere primo dilataque in paucos dies cognitio: mox damnatus est faustus, nequaquam eo adsensu civitatis quem pessimis moribus meruerat: quippe ipsum crispum easdem accusationes cum praemio exercuisse meminerant, nec poena criminis sed ultor displicebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von wilhelm.9834 am 02.11.2016
Die Anschuldigungen zeigten zunächst Wirkung, und die Verhandlung wurde um einige Tage verschoben. Kurz darauf wurde Faustus schuldig gesprochen, allerdings ohne die öffentliche Unterstützung, die sein verwerflicher Charakter eigentlich verdient hätte. Die Menschen erinnerten sich, dass Crispus selbst ähnliche Anschuldigungen zum eigenen Vorteil erhoben hatte, und obwohl sie die Strafe selbst nicht in Frage stellten, missbilligten sie den Ankläger.

von frederik.k am 27.11.2023
Und sie hatten zunächst Erfolg, und die Untersuchung wurde für einige Tage verzögert: Bald wurde Faustus verurteilt, keineswegs mit der Billigung der Bürgerschaft, die er aufgrund seiner schlimmsten Charaktereigenschaften verdient hätte: Tatsächlich erinnerten sie sich, dass Crispus selbst dieselben Anschuldigungen mit Belohnung verfolgt hatte, und nicht die Bestrafung des Verbrechens, sondern der Rächer missfiel ihnen.

Analyse der Wortformen

accusationes
accusatio: Anklage, Anschludigung, Beschwerde, Anklageschrift, inditement
adsensu
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cognitio
cognitio: Auffassung, Bekanntsein
criminis
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
crispum
crispum: EN: crepe (cloth)
crispus: kraus, kraus
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dilataque
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dilatare: erweitern, vergrößern
que: und
displicebat
displicere: missfallen, nicht behagen
easdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exercuisse
exercere: üben, ausüben, trainieren
faustus
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
meminerant
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
meruerat
merere: verdienen, erwerben
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mox
mox: bald
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequaquam
nequaquam: keineswegs
paucos
paucus: wenig
pessimis
pessimus: schlechtester, sehr schlecht, am wenigsten fähig
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praemio
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quippe
quippe: freilich
sed
sed: sondern, aber
ultor
ultor: Rächer, revenger
valuere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum