Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  492

Incuriosos milites vernacula utebantur urbanitate quidam spoliavere, abscisis furtim balteis an accincti forent rogitantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ina.k am 28.11.2019
Einige Schelme bestahlen arglose Soldaten mit lokaler Straßenhumor, indem sie heimlich ihre Gürtel durchschnitten und sie wiederholt fragten, ob sie denn gut ausgerüstet seien.

von veronika.z am 04.03.2014
Gewisse Männer beraubten sorglose Soldaten, die einheimische Schlauheit nutzten, indem sie heimlich die Gürtel abschnitten und fragten, ob sie noch gegürtet seien.

Analyse der Wortformen

abscisis
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
accincti
accingere: EN: gird on or about, surround
accinctus: EN: well girded
an
an: etwa, ob, oder
balteis
balteum: EN: belt
balteus: Gürtel, Schwertgurt
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
furtim
furtim: verstohlen, secretly
Incuriosos
incuriosus: sorglos
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rogitantes
rogitare: angelegentlich
spoliavere
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
urbanitate
urbanitas: Stadtleben, feines Benehmen, city life/manners, life in Rome
utebantur
uti: gebrauchen, benutzen
vernacula
vernaculus: inländisch, homegrown

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum