Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  493

Non tulit ludibrium insolens contumeliarum animus: inermem populum gladiis invasere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur.928 am 03.07.2016
Ihr Stolz, ungewohnt solcher Beleidigungen, konnte diese Verhöhnung nicht ertragen: Sie griffen das wehrlose Volk mit Schwertern an.

von jacob.v am 04.11.2016
Der Geist, ungewohnt der Schmähungen, ertrug nicht den Hohn: Das wehrlose Volk überfielen sie mit Schwertern.

Analyse der Wortformen

non
non: nicht, nein, keineswegs (81)
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats (1)
tulit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten (81)
ludibrium
ludibrium: Spielerei, Spielball (27)
insolens
insolens: ungewohnt, übermütig, arrogant, insolent (81)
contumeliarum
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach (81)
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter (81)
inermem
inermis: unbewaffnet, without weapons (81)
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel (81)
gladiis
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert (27)
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden (1)
invasere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen (81)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum