Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV) (4)  ›  165

Post ubi pleraque telorum turribus pinnisque moenium inrita haerebant et desuper saxis vulnerabantur, clamore atque impetu invasere vallum, adpositis plerique scalis, alii per testudinem suorum; scandebantque iam quidam, cum gladiis et armorum incussu praecipitati sudibus et pilis obruuntur, praeferoces initio et rebus secundis nimii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adpositis
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin, EN: application (of medicine)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desuper
desuper: oberhalb, herab, EN: from above, from overhead, EN: over, above
secundis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
haerebant
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incussu
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
invasere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nimii
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
obruuntur
obruere: überschütten
per
per: durch, hindurch, aus
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, EN: javelin, heavy iron-tipped throwing spear, EN: pestle, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar, EN: "chief", EN: hair
pinnisque
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecipitati
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praeferoces
praeferox: sehr wild
pleraque
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scalis
scala: Leiter
scandebantque
scandere: hinaufsteigen
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sudibus
sudis: Spitzpfahl, EN: stake, log
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testudinem
testudo: Schildkröte
turribus
turris: Turm
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, EN: wall, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vulnerabantur
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum