Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  165

Post ubi pleraque telorum turribus pinnisque moenium inrita haerebant et desuper saxis vulnerabantur, clamore atque impetu invasere vallum, adpositis plerique scalis, alii per testudinem suorum; scandebantque iam quidam, cum gladiis et armorum incussu praecipitati sudibus et pilis obruuntur, praeferoces initio et rebus secundis nimii.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nisa.i am 26.07.2016
Nachdem die meisten Waffen in den Türmen und Zinnen der Mauern nutzlos hingen und sie von oben mit Steinen verwundet wurden, drangen sie mit Geschrei und Angriff in den Wall ein, die meisten mit Leitern, andere durch eine Schildkrötung ihrer Männer; und einige waren bereits am Klettern, als sie durch Schwerter und das Schlagen der Waffen, mit Pfählen und Speeren geworfen, überwältigt wurden, zu Beginn übermütig und in günstigen Umständen übertrieben.

Analyse der Wortformen

adpositis
adponere: EN: place near, set before/on table, serve up
adpositum: EN: adjective, epithet
adpositus: EN: adjacent, near, accessible, akin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desuper
desuper: oberhalb, herab, from overhead, above
secundis
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
haerebant
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
incussu
incutere: schlagen gegen, anstoßen, einflößen
initio
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
invasere
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nimii
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
obruuntur
obruere: überschütten
per
per: durch, hindurch, aus
pilis
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
pilus: einzelnes Haar, Haar
pinnisque
pinna: Flosse, Schwungfeder
pleraque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecipitati
praecipitare: herabstürzen, kopfüber herabstürzen
praeferoces
praeferox: sehr wild
pleraque
que: und
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saxis
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
scalis
scala: Leiter
scandebantque
scandere: hinaufsteigen
secundis
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
sudibus
sudis: Spitzpfahl, log
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
testudinem
testudo: Schildkröte
turribus
turris: Turm
vallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
vulnerabantur
vulnerare: verwunden, verletzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum