Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (IV)  ›  166

Sed tum praedae cupidine adversa quoque tolerabant; machinas etiam, insolitum sibi, ausi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alina.v am 28.05.2016
Doch damals ertrugen sie um der Beute willen selbst widrige Dinge; sie hatten sogar Maschinen gewagt, die ihnen ungewohnt waren.

von nele.f am 31.07.2021
Doch damals ertrugen sie selbst Schwierigkeiten, getrieben von ihrer Gier nach Beute; sie wagten sogar, Belagerungsmaschinen zu nutzen, etwas, das ihnen völlig fremd war.

Analyse der Wortformen

adversa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
cupidine
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
insolitum
insolitus: ungewohnt, seltsam
machinas
machina: Maschine
praedae
praeda: Beute
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
tolerabant
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum