Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  402

At vespasianus bellum armaque et procul vel iuxta sitas viris circumspectabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin854 am 26.12.2013
Aber Vespasianus beobachtete den Krieg, die Waffen und die Streitkräfte, die nah und fern situiert waren.

von lejla.831 am 11.03.2020
Während dessen betrachtete Vespasian die militärische Lage und die Truppen, die sowohl in der Nähe als auch in der Ferne stationiert waren.

Analyse der Wortformen

armaque
que: und
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
at
at: aber, dagegen, andererseits
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
circumspectabat
circumspectare: vorsichtig
et
et: und, auch, und auch
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
procul
procul: fern, weithin, weit weg
sitas
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian
viris
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum