Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  403

Miles ipsi adeo paratus ut praeeuntem sacramentum et fausta vitellio omnia precantem per silentium audierint; muciani animus nec vespasiano alienus et in titum pronior; praefectus aegypti t.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von barbara.g am 30.11.2013
Die Soldaten selbst waren derart vorbereitet, dass sie denjenigen, der den Eid abnahm und für Vitellius alles Gute erbetete, in Stille anhörten; der Geist des Mucianus war Vespasianus nicht abgeneigt und neigte sich mehr zu Titus; der Präfekt von Ägypten T.

von kim.909 am 02.04.2023
Die Soldaten waren so ruhig, dass sie der Vereidigungszeremonie und den Gebeten für Vitellius's Erfolg schweigend zuhörten; Mucianus hegte kein Übles gegen Vespasian und neigte tatsächlich Titus zu; der Präfekt von Ägypten T.

Analyse der Wortformen

Miles
miles: Soldat, Krieger
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeeuntem
praeire: vorangehen
sacramentum
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
et
et: und, auch, und auch
fausta
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
vitellio
vitellius: EN: Vitellius (Emperor, 69 AD, year of the 4 Emperors)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
precantem
precari: bitten, beten
per
per: durch, hindurch, aus
silentium
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
silere: schweigen, ruhig sein
audierint
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
muciani
anus: alte Frau, Greisin; After
mucus: zäher Nasenschleim, snot
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
vespasiano
vespasianus: EN: Vespasian
alienus
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
alius: der eine, ein anderer
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
titum
titus: EN: Titus
pronior
pronus: vorwärts geneigt
praefectus
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
t
t:
T: Titus (Pränomen)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum