Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  040

Igitur arma in occasionem distulere, vespasianus mucianusque nuper, ceteri olim mixtis consiliis; optimus quisque amore rei publicae, multos dulcedo praedarum stimulabat, alios ambiguae domi res: ita boni malique causis diversis, studio pari, bellum omnes cupiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linea.d am 14.05.2015
So warteten sie auf den richtigen Moment, um zu den Waffen zu greifen - Vespasian und Mucianus waren der Verschwörung kürzlich beigetreten, während andere bereits seit einiger Zeit dabei waren. Die Besten unter ihnen wurden von Liebe zum Vaterland motiviert, viele trieb die Aussicht auf Beute an, und andere ihre schwierigen Verhältnisse zu Hause. Und so wollten alle, ob gut oder schlecht, den Krieg mit gleicher Begeisterung, wenn auch aus unterschiedlichen Gründen.

von jona.879 am 16.05.2017
Daher verschoben sie die Waffen auf eine Gelegenheit, Vespasianus und Mucianus kürzlich, die anderen schon lange her mit gemischten Überlegungen; jeder beste Mann aus Liebe zur Republik, viele wurden durch die Süße der Beute angestachelt, andere durch unsichere häusliche Verhältnisse angetrieben: So waren gute und schlechte Menschen aus verschiedenen Ursachen, mit gleichem Eifer, alle vom Krieg erfüllt.

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
ambiguae
ambiguus: schwankend, zweideutig, doubtful, ambiguous, wavering, fickle
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
boni
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ceteri
ceterus: übriger, anderer
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cupiebant
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
distulere
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
dulcedo
dulcedo: Süßigkeit, Süssigkeit, agreeableness
Igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
malique
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
que: und
mixtis
meere: urinieren
miscere: mischen, mengen
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
optimus
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
praedarum
praeda: Beute
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
vespasianus
vespasianus: EN: Vespasian

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum