Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  100

Syphax pulsis inde praefectis praesidiisque suis uetere se continebat regno, neutiquam quieturus stimulabat aegrum amore uxor socerque, et ita uiris equisque abundabat ut subiectae oculis regni per multos florentis annos uires etiam minus barbaro atque impotenti animo spiritus possent facere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hendrik.g am 06.09.2017
Nachdem seine Befehlshaber und Besatzungen vertrieben worden waren, zog sich Syphax in sein altes Königreich zurück. Doch er hatte nicht die Absicht, ruhig zu bleiben, besonders da seine Frau und sein Schwiegervater ihn in seinem liebeskranken Zustand weiter aufstachelten. Zudem verfügte er über eine solch große Anzahl an Soldaten und Reitern, dass der Anblick seines Königreichs, das über viele Jahre hinweg prosperiert hatte, selbst in jemandem weniger Wildem und Ungezügeltem Zuversicht hätte wecken können.

von aalyiah.957 am 30.07.2013
Syphax, nachdem seine Gouverneure und Besatzungen von dort vertrieben worden waren, hielt sich in seinem alten Königreich auf, keineswegs gewillt, ruhig zu bleiben. Seine Frau und sein Schwiegervater stachelten ihn, krank vor Liebe, auf, und er war derart reich an Männern und Pferden, dass die Streitkräfte des Königreichs, die vor seinen Augen lagen und über viele Jahre hinweg aufgeblüht waren, selbst in einem weniger barbarischen und ungezügelten Geist Stolz erzeugen konnten.

Analyse der Wortformen

abundabat
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
barbaro
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
continebat
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
equisque
equa: Stute
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
florentis
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
impotenti
impotens: machtlos, impotent, wild, headstrong
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
neutiquam
neutiquam: EN: by no means, not at all
oculis
oculus: Auge
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pulsis
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
per
per: durch, hindurch, aus
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praesidiisque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
quieturus
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
socerque
socer: Schwiegereltern
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
stimulabat
stimulare: reizen, aufreizen, torment, "sting"
subiectae
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
subjicere: EN: throw under, place under
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
uiris
vir: Mann
uires
virere: grün sein
uiris
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum