Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  313

Iam pridem attritis italiae rebus tantum peditum equitumque, vis damnaque et iniuriae aegre tolerabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von iain.973 am 16.11.2021
Mit den Ressourcen Italiens bereits erschöpft, konnten die Menschen die erdrückende militärische Präsenz und die Zerstörung und Übergriffe kaum noch ertragen.

von victoria.861 am 18.06.2020
Schon seit langem waren, nachdem die Angelegenheiten Italiens erschöpft waren, eine so große Streitmacht an Infanterie und Kavallerie, sowie Schäden und Verletzungen nur mit Mühe zu ertragen.

Analyse der Wortformen

aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
attritis
atterere: reiben, beschädigen
attritus: abgenutzt, gerieben
damnaque
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
que: und
equitumque
eques: Reiter, Ritter
que: und
et
et: und, auch, und auch
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
iniuriae
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
italiae
italia: Italien
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pridem
pridem: längst, previously
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tolerabantur
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
vis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum