Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Historiae (II)  ›  286

Ad verginium versi, modo ut reciperet imperium, nunc ut legatione apud caecinam ac valentem fungeretur, minitantes orabant: verginius per aversam domus partem furtim digressus inrumpentis frustratus est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henrik.9989 am 21.05.2022
Zu Verginius gewandt, bald dass er das Kommando übernehmen sollte, dann dass er eine Gesandtschaft zu Caecina und Valens ausführen sollte, drohend baten sie: Verginius, der durch den hinteren Teil des Hauses heimlich abging, vereitelte die Eindringenden.

von thilo.f am 01.03.2021
Sie wandten sich an Verginius und bettelten und bedrohten ihn abwechselnd, entweder das Kommando zu übernehmen oder als Gesandter zu Caecina und Valens zu dienen. Verginius jedoch schlüpfte durch die Rückseite des Hauses und entkam denjenigen, die versuchten einzudringen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aversam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
caecinam
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
nam: nämlich, denn
digressus
digredi: EN: depart
digressus: Trennung, Weggang
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
frustratus
frustrare: enttäuschen, hemmen, hindern, entmutigen, irreleiten, betrügen, vereiteln
fungeretur
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
furtim
furtim: verstohlen, secretly
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
inrumpentis
inrumpere: EN: invade
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
minitantes
minitare: drohen (etwas zu tun)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orabant
orare: beten, bitten um, reden
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
reciperet
reciperare: EN: restore, restore to health
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
valentem
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
verginium
verus: wahr, echt, wirklich
versi
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum